魔典」分类下的 5 个相关仪式
thumbnail
[魔典] 日本动画字幕制作 #04.1 奏心象之風景
番外 番外篇就懒得拘束了,标题乱取的。 本篇将试着做一些简单的特效,如果看得懂,那说明你没救了() 珍爱生命,酌情跳过番外。 正篇 就连我自己都想吐槽系列标题“日本动画字幕制作” 至少事实而言,近来的大部分内容多少都脱线了 ——但不碍事,还有更脱线的 以下默认您已经熟知……和……和……和…………等等等等 默认您已经准备好浪费生命 默认您已经做好了心…
thumbnail
[魔典] 日本动画字幕制作 #04 绘词曲之婉转
引导语 字幕是仅视觉的,但也总是能从某些角度做到与音乐、与意境共语的。 此后将会抛开“是否改如此大程度地影响原片”或“做这么多值得吗”等问题,也将可能会难以上手。 K轴 先还是来点简单的,为歌词打K轴 准备: 1. 在打歌词的轴时开始时间和结束时间通常会非常敏感,也可能需要根据具体效果作调整 2. 视频区域关掉,或者拉到最小 3. 水平缩放拉满 4…
thumbnail
[魔典] 日本动画字幕制作 #03 运魔术之奇效
引导语 这是个人觉得作为尝试,最有意思的部分,因此,会将全篇描绘得尽量更好。 ASS有着一系列特效标签,它们时而便捷娟秀,时而刻板难用。如何更好地去运用它们,本篇将为您提供可能的参考…… 必要说明 调整出的效果,除开能对比的“还原程度”外,必定是充满主观倾向的。 因此以下部分建议或不能适合您的喜好,请酌情参考。 特效使用 在文字/绘图前输入大括号:…
thumbnail
[魔典] 日本动画字幕制作 #02 到所有的结束
引导语 日本动画字幕的制作,大致分为以下几个流程:时轴、翻译、校对、特效、繁化、(压制)。 不过此后不会按分工来介绍每个部分该如何如何,而会有较高统一性地直接介绍从零开始的全部流程。 当然了,这样不仅不便于看分工后的分内之事,也会让整个介绍变得冗长。请酌情参考吧。 01.从一切的开始,02.到所有的结束。为什么会这样命名呢? 因为所有的折磨,还远未…
thumbnail
[魔典] 日本动画字幕制作 #01 从一切的最初
背景提要 为了提高民众识字率等历史影响什么的就略过了,甚至字幕的目的也略过。 此皆不在讨论范围内。 此后讨论的字幕对象也仅限于日本动画,如果是其他对象例如影视剧,处理方式可能截然不同。 以及请不要纠结于文章用词,这里在动画前强调个日本并不是什么特别的用意,请勿强行理解。 或许会有异于您观点的文字,仅供参考。 或许会有“不常用”“不必要”等带主观倾向…