[魔典] 日本动画字幕制作 #01 从一切的最初
背景提要

为了提高民众识字率等历史影响什么的就略过了,甚至字幕的目的也略过。
此皆不在讨论范围内。

此后讨论的字幕对象也仅限于日本动画,如果是其他对象例如影视剧,处理方式可能截然不同。
以及请不要纠结于文章用词,这里在动画前强调个日本并不是什么特别的用意,请勿强行理解。

或许会有异于您观点的文字,仅供参考。
或许会有“不常用”“不必要”等带主观倾向的词,仅供参考。
仅供参考!

字幕有若干字幕格式,但此后对象仅为ass格式。
其能实现更为丰富的功能,且规范。

而编辑ass字幕,则需要从Aegisub开始说起……

Aegisub安装

可以前往https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases

不过实际也就是64位下:https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.2.2/Aegisub-3.2.2-64.exe
32位下:https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.2.2/Aegisub-3.2.2-32.exe

虽说用新不用旧,但Aegisub在14年的3.2.2版本后没有再更新
——当然,它仍然是不二之选

打开安装程序后,除了选择存放文件夹外都可以直接下一步。

Aegisub配置

此后会将Aegisub简称为Aeg

个人比起熟悉操作步骤,还是会优先调调设置

查看——>选项
可以看到有一堆选项卡

通用

可以关掉检查更新,毕竟不会更新

主工具栏、保存状态均可开启
剩余的选项基本没多少区别

除了,恢复操作的最大数量
将其调高,基本无脑999都行

通用下的默认样式跳过

音频

滚轮缩放:看喜好吧,不过我个人还是喜欢水平缩放开高,然后滚轮滑动选区

锁定光标卷动:翻译问题,这个的用处是让视频播放时,音频也跟着滚动。可开可不开,不过为了精细操作,推荐不开

默认紧贴标记:关掉!如果为了贴关键帧的话按住shift就行,开了这个会特别麻烦

显示/视觉选项中,开启显示关键帧,显示视频位置打开

剩余的无所谓

备份

自动备份的含金量应该不用多说了

我个人是60秒保存一次,开启了修改后自动保存

自动备份肯定开

其余的

不常用

补充

在菜单点击查看后,除了选项外还有两个重要设置

完全模式
显示所有标签

基本没有选择其他模式的必要

工具栏介绍

文件

主要就是配置、附件、字体收集器

配置中可以给字幕文件添加一些数据,用记事本打开字幕时能看到这部分数据皆在顶部

附件,用处不大(根本没用过)

字体收集器,用了之后才会知道这玩意儿多没用

编辑

撤销重做:请用快捷键Ctrl+z / Ctrl+Y

剪切复制粘贴:可以选中行后右键使用此功能,故也只是摆设

查找、替换

大致使用就是字面写着的那样

其中有一个“正则表达式”,虽然字幕制作一般不太会用到
总之如果想为选中的字幕行都添加某一个特效——开启正则表达式选框,搜索^,替换为{\\effect233},替换中的特效的\需要用\转义,也就是用两个\\
不过我个人就算批量修改,也会在vscode里改

字幕

实际上这一栏基本就是样式管理器()

可以预设多个样式库,方便设置具体的字幕样式

当然具体操作暂不深究

计时

主要两个功能,平移时间、时间后续处理器

平移时间

主要用于OP/ED的平移处理

具体使用非常简单,如果是比较精细的轴还是算好时间调吧

时间后续处理器

方便在打轴后能够统一延后结束时间
开始时间统一提前过于违和就不作考虑了

具体调整用的参数这里就不提供参考了

如果您是極彩花夢的字幕组成员,请勿使用此功能

自动化

比较重要的事应用卡拉OK模板这个

但这里肯定深究不了

其他的

不常用

区域介绍

视频区域

都非常直观

小工具区域

默认显示坐标,一般处理1920*1080也就是1080P视频时,横向坐标最高为1920,纵向坐标最高为1080
左上角为(0,0),右下角为(1920,1080)——但实际设定坐标时可以为负数或是大于此范围的值
如需根据数据推算确定屏幕外的字进入屏幕时的前后坐标,也就是\move的两组坐标参数,可能会用到范围外的取值

拖放字幕,图省事可以用用
但是如果是\move的坐标值,还是手动敲吧

旋转缩放,图省事可以用用
不过还是手动改好些

裁剪,方便根据视频中的简单范围画区域
比如要\clip的时候可以用用

音频区域

这部分就是主要操作区域了
注:在主菜单的音频中改为显示频谱,频谱明显比波形更为清晰可辩

大部分基础使用试试基本就知道,比如鼠标停在音频上可以看到时间,左键设定开始时间,右键设定结束时间

音频图像部分,可以看到这些频谱确实如同“图像”一样,能看到一个音的开始、结束、高低
但是实际操作时像上面截图那样规整可辩的片段少之又少(至少某一类番是如此)
其中,上图中的紫色线对应视频的关键帧,这一点非常重要。

缩放条,垂直缩放基本拉满就行了
水平缩放1/2到3/4吧,看喜好
音量基本是摆设

小工具区域,基本没什么用——因为用都只会通过快捷键用
前后500ms的几个使用频率太高了,肯定是快捷键省事的
值得一提的是,最后有一个切换卡拉OK模式,方便打歌词的K轴

注释,草草解释的话,能在屏幕上看到的字幕都是未注释字幕,而看不到的可能就是打了注释
基础的,打上注释后可以写一些不会显示的“注释”
不基础的,太不基础了。用于加工复杂特效

样式,比如基础的底部字幕命名为Sx-zh,左上角打注解的字幕命名为Rx-annotation,可以在此选择相应以及编辑样式

说话人,填入后也不会影响字幕,所以一般不填
但如果需要对说话人进行单独处理,使用此处会比较方便,方向键上下切换说话人
也可以当做这一行的注释,因为填入了之后也不会影响字幕

特效,一般不需要填
不一般的,这里暂时也不会讲

最长行字符数,尽量避免使用吧

层次编号,默认为0
主要用途为双语字幕,因为大部分字体可能由于基线高导致同为0层时垂直间隔过宽,将中文或日文部分的层次设为1即可。需配置中设有ScriptType: v4.00+

开始时间,字幕的开始时间
如果需要按帧调整,默认Ctrl+1跳到本段字幕开头

结束时间,字幕的结束时间
如果需要按帧调整,默认Ctrl+2跳到本段字幕末尾

持续时间,调整简单特效字时比较方便

左间距/右间距/垂直间距,方便简单调整字幕位置
如台词重叠时,通过调整两句话的左右间距做成一左一右的效果会是个不错的选择

剩下的,不常用
时间/帧就看需求吧,帧确实时不时特别方便(比如要调整屏幕字的时间时,按帧可以使其在mkv内封下显示更佳),但主要的请还是使用时间吧

字幕区域

一目了然

不过可以右键顶层,把每秒字符数给关掉,这个东西存在意义不明,特效标个红正常字幕也不至于需要看这玩意来排错

结语

知道了这些,相信您已经足以制作字幕啦,快打开一部番试试吧!

但是实际上,知道这些也不能说没用吧,最多算个聊胜于无(
具体制作字幕还有非常多非常多麻烦的内容,所以这部分也只是一个01,引导的引导
至于02,02好涩

空白

少女还未记录主人的信息,或许需要登录……