[魔典] 日本动画字幕制作 #02 到所有的结束
引导语

日本动画字幕的制作,大致分为以下几个流程:时轴、翻译、校对、特效、繁化、(压制)。

不过此后不会按分工来介绍每个部分该如何如何,而会有较高统一性地直接介绍从零开始的全部流程。
当然了,这样不仅不便于看分工后的分内之事,也会让整个介绍变得冗长。请酌情参考吧。

01.从一切的开始,02.到所有的结束。为什么会这样命名呢?
因为所有的折磨,还远未开始……

其实我觉得比较好的学习过程,在一开始必须得是能看到的、能琢磨的
所以并不是一上来就直接时轴

此下也算是我自己不断尝试所累积下来的经验,但是绝对是非常主观的,比如什么颜色比较好、什么字体比较好
请酌情参考

字体

最简单的字,也就是\bord0\shad0\1c&H000000&的字了——当然并不是

字体,一般为ttf、otf、ttc等文件格式
“字体”是一个笼统的不准确称呼,但此处就不纠结于“字体”“字型”“字体名称”以及"font""typeface"之类的了。就像纠结三聚氰胺的“胺”字是四声,以此来推论谁谁化学不好一样,没有意义。

而详细的关于字体设计方面的问题,个人只是略懂。反正如果有基础认识,或多或少会在做动画字幕时用到,如果没有,那也无妨。

仓耳字库:http://www.tsanger.cn/
方正字库:https://www.foundertype.com/
Google Fonts:https://fonts.google.com/
其他的就请自行了解吧

非常主观的小补充:
为什么把仓耳字库列第一个呢,因为个人非常喜欢,并且今楷和云黑对简繁日都可,好看且省事——强调,个人观点
至于方正,原本需要登录下载,算能接受吧,毕竟都这么个破登录潮流了。然后是要我下字加,真的是太潮了捏。反正不喜欢——强调,个人观点
谷歌,没几个中文字体可供选择,但Noto Sans除了基线麻烦外真不错

具体字体选择,可以说道出来很多观点,但是吧,说到底只是个人喜好
宋体、黑体、楷体都有适合的,日常的用黑体、严肃的用楷体啥的其实也只是说道一下,具体试了看效果如何就行——虽然即便如此,个人还是会无脑今楷,个人偏好才是真正的大头(

真正麻烦的,是收录字符数量
如果只做简中字幕的话倒是没太多麻烦,但如果是简繁字幕,需要一份收录了绝大多数简中繁中的字体,或者退一步选两份分别对应简中繁中的 风格相差不大 的字体
如果是简繁日的话,视情况还需要准备风格相差不大的日文字体
——不过以上这些麻烦也可以通过一些手段摆烂,比如一个能同时收录绝大部分简繁日的字体(此处写简繁日并不是说简中繁中不是一个语言,此上此后同理)

颜色

首先需要说明下,ass中的颜色代码,不是RGB也不是HSV,也不同于网络编码
如网络编码下的纯红色:#FF0000,在ass中为:&H0000FF&
由于一般取色为网络编码居多,如果要换为ass中的颜色代码,规则为:#123456 ——>&H563412&

主要颜色

\1c,字本身的颜色

作为常驻字幕的情况下,白色(&HFFFFFF&)是毫无疑问的首选
在默认的样式中保持纯白即可

如果是绘图,则为绘图内的颜色

如果需要特殊地更改,在单行中使用{\1c&Hxxxxxx&}修改
在营造“反转”“解密”等台词时可以考虑反向设置为{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\bordX\blurX\3a&HXX&},即1c设为纯黑3c设为纯白,考虑取消阴影并稍微提高边框宽度,设置一定的blur和3a,个人觉得效果还是比较优异的,如果设置得比较复杂且台词较长也可再增加\fad

次要颜色

\2c,在使用\k延迟显示时,未到时间的字的颜色

解释也不好解释,反正实际没什么用处,\k等基本就用来打个k轴好做特效,基本不存在需要特意单独使用\k并且还为此设定颜色的情况

如果需要特殊地更改,请让这个如果没有

边框颜色

\3c,在\bord不为0时会绕字的边缘延出一定距离以形成边框效果,此即为其颜色

当然,说人话直接说边框颜色就行
不过实际对绘图会有比较多的问题(见下)

边框颜色是常驻字幕最重要的颜色,由它才能凸显出本来的字句

在仅考虑一般的常驻字幕样式的情况下,3c是绝不能选白色的(废话)
同时由于其本身是为了衬托白色的1c,以及为了规避由动画本身与字幕交错造成的字幕可辨析度的问题,尽量规避选择浅色或亮色(一般情况下),如黄色系、绿色系、天蓝色
同时,由于bord一般不是粗到特别显眼,所以3c需要比直观感受到的颜色更深一些

具体选择,紫色和红色非常优异,深蓝色也非常好看,不那么黄的棕色也不失为选择
且真要选起来,一般不是那么仔细的色彩,而是靠感觉或尝试
——但纯黑确实简单粗暴有效,虽然个人不喜欢

如果是绘图,bord会造成直角图但是边框是曲边的情况,如果曲边不是原本就想达成的效果且反倒造成负面影响,这就不是边框所能解决的问题了,并且使用绘图时大部分情况下都是如此

如果需要特殊地更改,在单行中使用{\3c&Hxxxxxx&}修改

阴影颜色

\4c,在\shad不为0时会在相对于字的特定位置产生一模一样的阴影,此即为其颜色

基本选择3c对应的更深的颜色就行了

如果是绘图,阴影也会是与绘图一模一样的形状,加上4a可以调整出较为理想的阴影效果

如果需要特殊地更改,在单行中使用{\4c&Hxxxxxx&}修改

杂项

样式名称:略

字体大小:看着来,根据字体不同其效果也不一致

粗体/斜体/下划线/删除线:一般不至于会在这里调整后三者。由于大部分字体或许不会提供多个字重供选择,默认粗体可以拯救拯救部分过细的字体

边距:左右设为0,如果因为某些原因需要为左右设定值,请让这个如果没有。垂直看着来,但是对动画和对vtb剪辑肯定不一样,对动画的垂直边距需要较低。图中56垂直边距是因为双语字幕,双语下中文的垂直间距会很高

对齐:即为\an,常驻字幕肯定就是2了。但是如果是可能出现绘图的对特效字幕用的样式,请设为7

边框/阴影:看着来,一般小数点后一位就行。图中2.16和1.64只是因为比较喜欢这俩数字而已

缩放:从字体设计的角度来看不应该更改,但是这只是做动画字幕,看着来。虽然一般也不会更改,但不排除部分调低水平缩放的情况

旋转:常驻只能是0,部分特殊用途的字幕可以设为90/-90

间距:从字体设计的角度来看只能是0,但是这只是做动画字幕,看着来。优秀的字体本身就是考虑过间距的,一般不那么需要调整

编码:默认

尝试

具体效果刚开始肯定是需要慢慢试的

而如果已经试出来了较为心怡的样式,看到字能够优秀地显示到预览上时,相信您多少会感叹
感叹各种语言的字符之多,感叹有字体设计工作者的良苦用心,感叹一言以蔽之的底部字幕四个字也是会有不少细节隐藏其中

不过这些技术、细节对于做字幕只是前置,字幕本身并不太会去考量以上,就像公理的一样,做字幕只是会去使用它们

时轴

- 真神降临 -

对应时间显示对应字幕——本质即此
当然,所有理所应当都是不充分的,这个“对应”就和适量一样,毫无参考意义却无法反驳

这里才开始,跟空气斗智斗勇

前置

你得有大把霍霍的时间以及够耐烦

懂一点日语,比如大致的发音如何、大致如何断句、大致在讲什么

开始时间

Easy!

No Problem!

Not so hard!

Errr...

开始时间可能出现的大致以上四种情况
使用鼠标左键以控制开始时间

需要强调的是,绝大部分情况下,开始时间必须掐准发音开始


开始之前没有或只有较低声音,通过看图像的方式就能断开头

可能会有部分发音即便在拉满垂直缩放后仍然不那么明显

断完按快捷键播放前500ms听下有没有发音

——最为理想的情况,但对于某类番剧的高潮,几乎不存在

 


开始之前有声音,但能看出有(清晰)边界

需要注意一下ふ(fu)、も(mo)、く(ku)、s开头、浊音,很容易看不出来

断完按快捷键播放前500ms几次,听下有没有发音

当然,也要掐到刚好发音开始

——较为普遍的情况


容易误判的情况

最能感觉到的,く(ku)在音频图上会较高,而ま(ma)在音频图上很低很低

有时看到的只是假象,多播放几次才是硬道理

——可能存在的情况

 


较为极限的情况了——但是在某类番中较为常见

对付此类情况,除了需要一点日语基础外,更重要的是

心理素质优异

——最好别出现的情况

 


开始时间基本不存在特殊情况——甚至个人不会去贴关键帧
基本掐对就行了

这还只是开始(双重意义)

结束时间

一切的真理,在此终结!

结束时间就会比较复杂了——当然,也有简单的处理,通过时间后续处理器统一修改时间
如果您是極彩花夢的字幕组成员,请不要使用时间后续处理器

下面均为手动处理的方式
需要注意的是,如同开始时间必须在发音开始前一样,结束时间也必须在发音完全结束后—— 一般情况下

最为简单的情况,后无台词、无关键帧的普通台词
基本是看喜好定延后时间,也就是发音结束到结束时间这一段

一般的,我个人会定在300-700ms,如果是双语字幕的话会将延后时间稍微增加

可能的依据:
1. 台词长短,过短的话300ms左右,长台词相应延长时间,当然这里的台词长短不只是字数多少,还有发音长短
2. 语意如何,大致地判断下语意复杂度,相应地控制延后时间,当然这里的语意不只是句子意思,更包括情绪、音调等

要达到的效果也就是,不会让观众看不完字、理解不完意思、与角色发音前后或表意违和,或是过长让人看着打问号
当然,这些都是主观的,揣测也是在不对等的情况下进行的,对没有看过这一段的观众而言多久合适
主观固然不会准确,但是比起统一处理还是会更让人亲近的

图示仅供参考,第一段对话的开始时间拉到截图位置方便理解

更为简单的情况(不是),后有台词
简单的时候是前后贴贴,复杂的时候是各自为伍

一般的,如果两句台词间的间隔不是太长(主观),则将前一句的结束时间拉到后一句的开始时间

不一般的,如果两句台词间的间隔过短,类似于重叠台词那般了[1],并且从合理性上可以当做两句字幕可以同时出现的情况下[2],可以将前句台词的结束时间看情况延后,如此两句台词会重叠,则按照重叠时的做法再对两句台词进行处理
[1]. 重叠台词,个人命名的一种情况,多人对话、句间间隔极短不明显等,导致时间上会出现重叠的情况。有若干种可能的处理方式
[2]. 如后句的说话人是为了打断前面发言的情况,这样的就是明显的两句字幕不可以同时出现

绝大部分情况下都是一般的
但对于不一般的情况下,处理重叠对话的表现较优的话,会让总体效果提升不少

关键帧处的处理,台词后有关键帧,且后无台词

处理方式:按住Shift后鼠标右键点击紫线,紧贴关键帧

处理原因:关键帧,也就是I帧,是GOP区间的开始帧,如果不是压制时Maximum GOP Size过低等特殊情况,基本I帧前画面与I帧开始就基本全无关系(closed GOP),所以……
讲人话就是切画面时,下一幅画面的那一帧一般就是关键帧,而字幕随着切画面而瞬间消失,非常非常之顺畅而不会违和

可能的例外情况:
1. 发音结束距关键帧特别近,比如一个长句子后200ms到关键帧,我会倾向于延到关键帧后
2. 关键帧后有台词,虽然这里设定的条件是后无台词,但还是需要强调此情况下的做法
如果两句台词间隔过长,那还是贴关键帧;如果在接受范围内,优先贴后句开始时间吧
而如果后句发音在关键帧前,那肯定就不管关键帧了

特殊转场 / 关键台词 处的处理

基本上也就是规格外的情况,处不处理无所谓,但处理后效果一般会好非常多
特殊转场:比如画面像\fad那样渐变,逐渐出现或逐渐消失均可
关键台词:一般是揭晓谜底的“ta就是XX!”或者两极反转的“我才是XX!”,这样的情况下延迟结束时间会更好

图示中画面渐消,故根据消失时间设置了\fad(0,700),同理如果是渐现可以设置\fad(xxx,0)
当然,需要根据情况将开始/结束时间分别拉到黑屏/白屏时

不过嘛,普通台词如果仔细点根据每句话而定结束,到关键台词时自然也就直接定长一点了

闪轴,台词间隔500ms不到
大例外大麻烦情况

闪轴肯定是能避免就避免——当然这里讨论的就是不能避免的情况了,能避免的直接接前后句尾首了

不可避免之一:前句贴到后句则前句延迟时间过长
过长后会非常违和,闪轴也会非常违和,所以本质就是取舍了
如果前后句“不需要”接到一起,比如前后句一点关系都没有的那种,我会倾向于将前句的结束时间比原设的提前一点(也就是减少前句的延迟时间)
如果“需要”接首尾,那就接吧

不可避免之二:动画跟字幕作对似的,一长段此类情况,导致接不接都会违和
在某类番中常出现此情况
交给翻译处理吧,不是时轴能解决的问题

不可避免之三:前后句几乎毫无关联,接到一起反而违和
当然就是尽量分开了,实在分不开了再接吧

如果动画出现比较日常化或者碎片化的对话时,会经常遇到闪轴的问题
虽然闪轴本身非常之违和,但是对动画而言确实不少情况下都避免不了或者避免了反倒得不偿失,此点或异于其它载体的字幕

结束时间提前的特殊情况
1. 为了表现“打断”语气等情况所需的提前结束前一句
2. 发音的拖音过过过过过过过长

断句

只是小提一下,毕竟打着还是心里会有个数的

但一般而言,把长句稍微打散一点可能会好一些,也就是断多一点
如果是简繁,断句可以稍微自由点;如果是简繁日,断句还是倾向于保留长句吧

例外情况:前后句关联性过强而前后句间隔过宽
在某类番中常出现此情况
交给翻译处理吧,不是时轴能解决的问题

结语

至此,应该算是把事无巨细都体现出来了
当然,实际上非常多的“要求”也都仅作参考

通过这些差不多就能知道打字幕大致是怎么样的了
打轴、填字、完工——当然实际并非如此

真正的较硬的参考,从03开始……

空白

少女还未记录主人的信息,或许需要登录……